Prevod od "não vai parar" do Srpski


Kako koristiti "não vai parar" u rečenicama:

Eu só sei que não vai parar de perseguir você... ou a quem ele quiser.
Znam samo da vas neæe prestati loviti ili bilo kog drugog koga želi.
E não vai parar de persegui-los... até saber qual dos dois.
I neæe vas prestati loviti dok ne sazna koje.
Ele não vai parar até me encontrar.
Neæe stati dok me ne naðe.
Isso não vai parar... até que seja contada a história de Emily.
Neæe prestati, dok Emilyna prièa, ne bude isprièana.
O que quer que seja acho que não vai parar de matar até que a sua coleção esteja completa.
Èega god da je, bojim se da neæe prestati dok zbirka nije potpuna.
Você não vai parar de pensar nisso se você não for.
Neæeš prestati da misliš na ovo ako ne odes.
Quero que o achem, porque acho que ele não vai parar até meu pai morrer.
Želim da ga naðete, jer mislim da neæe stati... sve dok moj otac ne bude mrtav.
Sabe, apertar esse relógio não vai parar o tempo.
Znaš, stiskanje tog sata neæe zaustaviti vreme.
A força que tomou esse país é como um câncer e não vai parar por nada.
Snaga koja je preuzela ovu državu je poput raka, ništa je ne može zaustaviti.
E não vai parar até que tudo com o quê você se importa desapareça.
A on neæe stati dok ne nestanu svi do kojih ti je stalo.
Meu irmão não vai parar até estarmos mortos.
Moj brat neæe stati dok ne budemo mrtvi.
Não vai parar de procurar o assassino do Oscar até que isso acabe com ele.
Neæe prestati da traži Oscarovog ubicu dok ga to ne povuèe skroz na dno.
Ele não vai parar de matar até ser pego.
Ta osoba æe nastaviti da ubija dok ga ne zaustavite.
Ela não vai parar até que ela consiga o que quer.
Ona neæe da prestane sa ovim, dok ne dobije ono šta hoæe.
Não vai parar até matar você.
Neæe stati dok te ne ubije.
Você não vai parar o trem... não vai conseguir salvá-la.
Ovo neæe zaustaviti voz i neæeš moæi da je spaseš.
Ele não vai parar até que o pais todo seja nosso.
On neæe stati dok cela zemlja ne bude naša.
Ela não vai parar por nada para evitar a fuga de vocês.
Ништа је неће зауставити да спречи ваш бег на површину.
Ela não vai parar até acabar com você, comigo e com a Tríade.
Neæe stati dok ne uništi tebe, mene i Trijadu.
Ele não vai parar até que te pegue.
I neæe stati dok te ne šèepa...
O meu irmão não vai parar de procurar por mim.
Мој брат неће престати да ме тражи.
Klaus disse que não vai parar até encontrá-lo
Клаус је рекао да неће престати док га нашао.
Isso não vai parar Jean Loring de usá-los para ganhar simpatia.
To neće zaustaviti Jean Loring koriste ih kao rekvizite za drum se simpatije.
Um colete não vai parar um tiro na cabeça.
Pancirni prsluk ne može da zaustavi metak u glavu.
O seu medo não vai parar a minha glória.
Tvoj strah neæe zaustaviti moju slavu.
Esta fortaleza não vai parar até que atinja Nova York.
Ова тврђава неће да стане док не дође до Њујорка.
Ele não vai parar até matar você e todos que você ama.
Neće stati dok te ne ubiju, i sve one do kojih ti je stalo.
Ela vai me tirar tudo e não vai parar nunca.
Iscedicete me do kraja i nikad necete da prestane!
Ele não vai parar até que o prisioneiro volte para a cela.
Neæe stati sve dok se svi zatvorenici ne vrate u æeliju.
Ela não vai parar até achar esse cara.
Neæe se zaustaviti dok ga ne pronaðe.
Isso não vai parar tão cedo.
Toga se nećemo tako brzo rešiti.
Barba Negra não vai parar de procurar o Peter.
Црнобради неће престати да тражи Петра.
Pelo que posso ver, você não vai parar.
Из онога што сам видео, то не заустави.
Ela não vai parar até que você esteja morto.
Neæe da se zaustavi dok ne budeš mrtav.
Parece que não vai parar o asteroide agora, não é, doninha?
Èini se da ipak neæeš da zaustaviš asteroid, lasice.
Soldado israelense: "Um protesto não-violento não vai parar [ininteligível]."
Izraelski vojnik: Nenasilni protest neće zaustaviti (nejasno).
ou, "Ele não vai parar de me estuprar.
Ili: "On ne prestaje da me siluje.
0.57741498947144s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?